wp0212756a.png

Ken Hada is a fourth generation Oklahoman, descendant of Danish and Hungarian immigrants: Gypsy poets, barn dance aficionados, art lovers, amateur philosophers, wheat farmers, preachers, teachers and common-sense craftsmen.

wp039aad22_0f.jpg
wp3b5c1926.png

“These poems, acting as spare parts themselves, go into the making of one smooth-running, powerful engine.”

 - Diane Glancy

Author of Pushing the Bear

wp09832891.png
wpc3f812b3.png
wp3c98fad5.png
wp3c98fad5.png
wp383dadd8.png
wp7e1d15e3.png
wp411d7428.png
wp4626d858_0f.jpg
wp8aee37de.png
wpf6e5ad48.png
wp03817e4e.png
Polyphony Facebook Fan
wp5533b116.gif
wp3966fa4a.png
Submit
wp5533b116.gif
About Us
wp5533b116.gif
Get Involved
wp5533b116.gif
Archives
wp5533b116.gif
Comments
wp5533b116.gif
wp456e6d93.png

Twenty-seven Moons

by Javier Kafie

 

White, smooth and illuminated, foolish

Like the depth of the seas

Was the womb and the shoulders and the veil

Of your dress of bride – mad-driven

by the nectar of a sidereal attraction.   

 

I am sitting on the sidewalk,

My hands damp of temple’s sweat

A mild shiver travelling across my entrails

And an immense current of rocks,

Lava, semen and a thousand crepuscular sparkles

See me

From my most dark magnification, my dry ocean

Of flowery ambiguities.

 

Then black fumes covered your face

And a tectonic rumor dumped its weight

In the most Antarctic period of my bone marrow,

They tempt me to lose myself in a thousand   

Kisses, a thousand blues, or greens or honey

So cutaneous, so present, so slippery

 

Until you find that gloomy place

Where the earthworms of yesterday are bred

And the soup of tomorrow is boiled

(which I shall never find)

Until I get drunk until destruction

With a thousand different tortures

That finish with the first twinkle of your face

 

And then comes, like an irrepressible tide,

That ancient luminescence

And my vile craters retract

Towards the uncertainty of their innocence

 

My scales extend themselves

In front of a dolent sun,

My scars reveal themselves to an

Insomnia of oblivion

 

And I think:

 

The damage of your orbits

Sometimes matters no more

(if upon your lunar dust

the prints of my feet harden)

 

 

wp26a696ed.png
wp3e16b9a7.png
wp3e16b9a7.png
wp035e3c79.png
wpf10af83d.png
wp8b09ad28.png
wp3788ff70.png
wp5533b116.gif
wpfd2d536c.png
wp8b09ad28.png
wp3788ff70.png
wp5533b116.gif
wpc8c04da6.png
wp8b09ad28.png
wp3788ff70.png
wp5533b116.gif
wpb944f4fe.png
wp3788ff70.png
wp3788ff70.png
wp5533b116.gif
wpaf2c3619.png
wp3788ff70.png
wp3788ff70.png
wp5533b116.gif
COPYRIGHT ©  2010 - POLYPHONY ON LINE

Veintisiete Lunas

by Javier Kafie

 

Blanco, terso e iluminado, insensato

Como la profundidad del mar

era el vientre y los hombros y el velo

de tu vestido de novia enloquecida

por el néctar de una atracción sideral.

 

Yo estoy sentado sobre la acera

Mis manos húmedas de sudor de sien

Un leve temblor recorre mis entrañas

Y una corriente inmensa de rocas,

Lava, semen y mil destellos crepusculares

Me ve

Desde mi más oscuro aumento, mi mar seco

De floridas ambigüedades.

 

Luego un humo negro cubre tu cara

Y un rumor tectónico vuelca su peso

En lo más antártico de mi médula

Me llama a perderme en mil

Besos, en mil azules, o verdes o mieles

Tan cutáneas, tan presentes, tan resbaladizas

 

Hasta encontrar aquel lugar lóbrego

Donde se crían lombrices del ayer y

Se cuece el caldo del mañana

(Que no he de hallar jamás)

Hasta embriagarme hasta la destrucción

Con mil torturas diferentes

Que finalizan con el primer destello de tu  cara

 

Luego viene, como marea incontenible

Aquella antigua luminiscencia

Y se retractan mis cráteres viles

Hacia la incertidumbre de su inocencia

 

Mis escamas se extienden

Frente a un sol indolente

Mis cicatrices se relevan a un

Insomnio de olvido

 

El daño de tus órbitas

A veces deja de importar

(Si es que sobre tu polvo lunar

Las huellas de mis pies llegan a endurecerse)